Indispensável em eventos com convidados internacionais.

Também conhecida como interpretação simultânea, a tradução simultânea é a modalidade em que o orador fala e o tradutor/ intérprete traduz ao mesmo para o outro idioma. Em eventos internacionais é preciso que a tradução simultânea seja correta e confiável. Nós da Tradinter contamos com profissionais experientes que atuam há quase 20 anos com tradução simultânea para eventos de todos os portes e oferece um serviço qualificado na interpretação de todos os idiomas português, espanhol, inglês e francês, além de disponibilizar todos os equipamentos de tradução simultânea necessários para sonorização.

Bons profissionais de tradução simultânea são imprescindíveis para o sucesso do seu evento. Portanto, é de fundamental importância envolvê-los na preparação do mesmo. Quanto antes os tradutores tiverem acesso aos materiais a serem expostos no evento mais estaremos elevando a qualidade da tradução da palestra para os ouvintes.

Idiomas traduzidos

A Tradinter trabalha com uma rede de tradutores intérpretes especializados nas diversas línguas, o que nos dá uma abrangência muito ampla de atendimento em matéria de idiomas. Com nossa presença constante nos eventos vamos conhecendo jovens talentos, os quais também convidamos para formar as futuras gerações de tradutores, e desta forma, devolver à sociedade o que ela nos entregou nestes anos todos de mercado
Português

Português

Inglês

Inglês

Espanhol

Espanhol

Italiano

Italiano

Francês

Francês

Como é feita a tradução simultânea?

Em uma cabine acústica o intérprete ouve através de um sistema profissional de tradução simultânea o que é dito em um idioma e, por meio do mesmo sistema, envia a mensagem traduzida aos receptores dos participantes, transmitindo as palavras do orador na outra língua. É a modalidade de interpretação mais usada em grandes congressos por não interferir na duração do evento.

Em eventos menores e workshops é possível utilizar o equipamento de tradução simultânea portátil. Para aquelas reuniões que pelo seu tamanho não comporta toda a logística de um sistema próprio para um grande auditório, a Tradinter traz este tipo de solução. Equipamentos da mesma qualidade de transmissão, mas a custo mais compatível com o tamanho da plateia. Estes equipamentos portáteis são também apropriados para visitação a fábrica como cursos Six Sigma/Lean Manufacturing.

A Tradução Simultânea ou Interpretação Simultânea requer um tipo de profissional  especializado. No momento em que atua, o tradutor simultâneo, ou intérprete, realiza três atividades ao mesmo tempo:

1) Capta a palestra por um canal.
2) Processa essa ideia e a traduz.
3) Entrega por outro canal.

A Tradinter diferentemente de muitas agências de tradução simultânea do mercado, atua somente com profissionais formados em tradutores intérpretes, nós não improvisamos e não contratamos estudantes ou pessoas de outras profissões que não estão preparadas, pois entendemos que seu evento é a questão mais importante, e seu sucesso será nosso sucesso.

Tradução consecutiva

A tradução consecutiva é a mais apropriada para entrevistas pessoais e alguns processos de auditoria também com conversas um a um. Um exemplo seria uma investigação de algum caso relacionado ao FCPA.

Porém, isso dito, é importante deixar claro que a tradução consecutiva não é a substituição barata da simultânea para eventos ou treinamentos por economizar o uso dos aparelhos. Grave erro. A tradução consecutiva é bem mais cara se consideramos todos os seus custos ocultos. Quer saber porquê. Ente em contato conosco que termos prazer em lhe explicar.

Tradução simultânea ou consecutiva?

Confira abaixo qual dos nossos serviços irá lhe atender melhor e solicite um orçamento.

Tradução simultânea

A tradução simultânea é um elemento chave em qualquer evento ou treinamento internacional. Nos grandes eventos, como se fosse um carro de corrida, a tradução simultânea é realizada pela perfeita harmonia entre vários aspectos. O motor da tradução é o profissional intérprete que sabe dirigir com destreza a tradução da terminologia técnica.

Porque contratar

• Porque todos irão entender o que está sendo dito.
• Porque você dá a todos a possibilidade de se expressarem na sua própria língua.
• Porque você demonstra que o seu evento é de classe internacional.
• Porque você demonstra respeito aos participantes demonstrando que que é importante para você o tempo e dinheiro gastos por eles no seu evento.

 

Tradução consecutiva

A tradução consecutiva é ideal para uma tradução normalmente de uma pessoa com outra pessoa. Um representante de marca visitando clientes, por exemplo. O uso mais normal é para questões altamente sigilosas como auditorias. A Tradinter tem prestado serviços de tradução simultânea em caso de auditorias fiscais para questões contábeis e financeiras e jurídicas como assédio e lei anticorrupção como o PCPA.

Porque contratar?

• Porque é matéria sigilosa.
• Porque exige engajamento do tradutor.
• Porque é uma sala com apenas 2 ou 3 pessoas.
• Porque por algum motivo não comporta fazer tradução simultânea.

 

Equipamentos

Equipamentos de altíssima qualidade e performance.

Qualidade

Para seus eventos corporativos, treinamentos, visitas a fábrica ou palestras em feiras, contrate sempre equipamentos de tradução simultânea de qualidade superior, importados dos Estados Unidos.
(11) 3828-0987